Skocz do zawartości

  •  
  • Mini kompendium
  • MimeTeX
  • Regulamin





- - - - -

Wszystko, co musisz wiedzieć przed egzaminem na tłumacza przysięgłego

Napisane przez rachmistrz, 22 August 2020 · 204 wyświetleń

Wszystko, co musisz wiedzieć przed egzaminem na tłumacza przysięgłego

Zdanie egzaminu na tłumacza przysięgłego to pierwszy krok, by zostać tłumaczem przysięgłym, a więc wykonywać zawód zaufania publicznego. Zawód ten uprawnia do wykonywania tłumaczeń mających państwową moc prawną, a więc wszelkich dokumentów publicznych, świadectw, pism procesowych, aktów notarialnych i wielu, wielu innych podobnych tekstów. Zasady przeprowadzenia egzaminu określone są w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie szczegółowego sposobu przeprowadzania egzaminu na tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 15, poz. 129).

 

Egzamin na tłumacza przysięgłego- jak się przygotować?
Egzamin na tłumacza przysięgłego podzielony jest na dwie części i jest to część pisemna i część ustna. W części pisemnej do przetłumaczenia są 4 teksty, a czas na to przeznaczony to 4 godziny. Dwa z czterech tekstów napisane są w języku polskim i przełożyć je trzeba na język obcy, jeden z tych tekstów jest pismem urzędowym, sądowym lub prawniczym. Pozostałe dwa teksty przełożyć trzeba z języka obcego na język polski, dotyczą one takich samych tekstów jak w pierwszym przypadku. Część ustna egzaminu to tłumaczenie a vista, czyli tłumaczenie z tekstu pisanego, drugie tłumaczenie to tłumaczenie konsekutywne, czyli polegające na tłumaczeniu tekstu odtwarzanego lub odczytywanego przez egzaminatora.
Bardzo dużą popularnością wśród osób, które chcą przystąpić do egzaminu na tłumacza przysięgłego cieszą się kursy przygotowawcze do tegoż egzaminu. Na kursach takich przygotować się można zarówno do egzaminu ustnego jak i do części pisemnej, ale obejmują one także wiedzę z zakresu prawa i specjalistycznych tłumaczeń prawniczych.
Chcąc podejść do egzaminu na tłumacza przysięgłego wcale nie musimy mieć ukończonych studiów filologicznych czy lingwistycznych. W myśl ustawy trzeba mieć wykształcenie wyższe, bez wymaganego konkretnego kierunku. Chcąc przystąpić do egzaminu można pokusić się jednak o studia podyplomowe o charakterze tłumaczeniowym. Warto także skupić się na tym, iż przyszły tłumacz przysięgły musi mieć rozeznanie i wysoką świadomość w obszarze prawa, systemów prawnych i instytucji państwowych.

 

Materiały do egzaminu na tłumacza przysięgłego

 

Przygotowując się do egzaminu warto sięgać po tłumaczenia, które pojawiały się na egzaminach w poprzednich latach oraz po odpowiednią literaturę jak chociażby "Jak czytać i rozumieć angielskie dokumenty sądowe w sprawach cywilnych? Praktyczny przewodnik", L. Berezowski, wyd. C.H.Beck, Warszawa 2011 czy "Teksty egzaminacyjne dla kandydatów na tłumacza przysięgłego", Opracowanie zbiorowe pod redakcją Zofii Rybińskiej, Wydawnictwo Translegis 2011 r. Chcąc pogłębić wiedzę prawniczą warto sięgać także do różnych książek np. do "Wstępu do prawoznawstwa" Józefa Nowackiego oraz Zygmunta Tobora, gdzie znaleźć można odpowiedzi na to czym jest prawo i w jaki sposób działa. Jolanta Jabłońska- Bonca jest z kolei autorką dwujęzycznej i bardzo przydatnej pozycji "“Wprowadzenie do prawa. Introduction to law”. Przyszli tłumacze języka angielskiego mają oczywiście najłatwiej, gdyż materiałów dla nich jest na rynku wydawniczym najwięcej.

 

Więcej informacji na temat materiałów potrzebnych do egzaminu na tłumacza przysięgłego znajdziesz w artykule na: https://supertlumacz...lego-materialy/



  • 0